꽃보다 남자.. |
The wonders of the internet. 9.55pm, Korea time. Airing of 꽃보다 남자. 11.30pm, Singapore time. I watched the first cut of the episode on youtube. 01.30am, Singapore time. HQ entai version on my desktop for my viewing pleasure.
How fast can things get?? Even our 1박2일 team doesn't work this fast. I'm lucky enough to be able to watch the episodes as they are and not have to wait for the subtitles, but from what I know, works on the subtitles have been madly fast too, especially the Chinese ones. I take my hat off to those working on the series. Translating is no joke, and after almost half a year of experience at it, I'm still learning a lot. And I can't even IMAGINE moving on to doing a series as of yet. I must say, they are 대박!
So far, the two episodes I have watched have sucessfully hooked me. I have watched the taiwanese and japanese versions, and like I've done in the past, I'm NOT, absolutely NOT comparing them. I hate it when people do that. You should appreciate a series in its individuality and entirety, and not start making petty comparisons based on casting, etc. There certainly are strengths and weaknesses in each of the versions, and its not fair to make comparisons just based on the fact that the series are (a lot of times very loosely) based on the same manga.
With that down, I'm going to watch the episode again. Tomorrow's going to be a busy day. Recapping of 1N2D, translating more of the cuts left out by KBS, and hopefully with some time to do a recap on 꽃보다 남자.
**I know I haven't been updating lately, but it isn't because I've stopped watching the usual stuff, more of like life biting me in the arse. But I'm still working on whatever I'm supposed to be working on. Just give me some time :) I'm totally hooked.
posted by sarangaia || 9:39 AM Tuesday, January 06, 2009
|
1 Comments:
aww hope things work out for you. take care of yourself first! Thanks for subbing/recapping in the first plaace =]
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home